• Schnellfinder
  • Kunden-Login
  • Warenkorb
  • Newsletter

Kompakt

BDÜ Online-Kundenkonto und Online-Bibliothek

Anleitung zur Aktivierung Ihres BDÜ Online-Kundenkontos und Ihrer Online-Bibliothek

Anleitung Online-Bibliothek

BDÜ Fachverlag

Das aktuelle Verlagsprogramm

Weiterlesen

Stellenanzeigen

Aktuelle Stellenanzeigen für Dolmetscher und Übersetzer

Weiterlesen

Weiterbildung

Übersicht über aktuelle Veranstaltungen

Weiterlesen

MDÜ-Abonnement

Informationen zum Abonnement der Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer

Weiterlesen

BDÜ Fachlisten

Treffsicher finden Sie in den Fachlisten und Vereichnissen des BDÜ spezialisierte Übersetzer und Dolmetscher für die Bereiche: Community Interpreting, Energien, Medizin, Recht, seltenere Sprachen, Technik und Wirtschaft/Finanzen

Weiterlesen

Hürden-Sprünge

Ein Plädoyer für mehr Mut beim Übersetzen

Autor: Christiane Nord
Hürden-Sprünge Anhand von 100 Beispielen mit Übersetzungen in deutscher, englischer, französischer, spanischer, italienischer, portugiesischer, chinesischer, arabischer, türkischer, russischer, dänischer, schwedischer Sprache und in Afrikaans zeigt die Autorin, was es bedeutet, beim Übersetzen nicht nur Texte in anderen Sprachen zu produzieren, sondern Texte, die auch über die „kulturelle Hürde“ kommen.
Dabei geht es um folgende Textsorten: Garantiezertifikate, Stellenangebote, Presseberichte, Handelskorrespondenz, Nachrichten, medizinische Packungsbeilagen, Wartungs- und Gebrauchsanleitungen, Autoatlanten, Lehr-, Fach-, Sach- und Kinderbücher, Autobiografien, Essays, Romane, Erzählungen, Märchen, Krimis, Theaterstücke, Gedichte, Kinderlieder, politische Songs, Comics, Schilder im öffentlichen Raum, eine (mündliche) Stadtführung in Hanoi und das Neue Testament.

Zahlreiche „Mutproben“ (zu denen es auch entsprechende Hilfestellungen gibt) helfen den Leserinnen und Lesern, selbst auszuprobieren, ob sie schon genügend Mut für einen eleganten Hürden-Sprung erworben haben.

Die Autoren haben ihre Zustimmung zur Veröffentlichung in elektronischer Form erteilt. Dieses Buch ist also in der Online-Kundenbibliothek verfügbar.

Über den Autor: Prof. Dr. Christiane Nord ist Dipl.-Übersetzerin für Spanisch/Englisch mit Sachfach Volkswirtschaftslehre, Dr. phil. in Romanischer Philologie, und hat eine Habilitation in Angewandter Übersetzungswissenschaft und Übersetzungsdidaktik der Universität Wien. 1967–2005 in Heidelberg, Wien, Hildesheim, Innsbruck und Magdeburg (1996–2005) in der Übersetzerausbildung und -fortbildung tätig. Gastdozenturen in Europa, Amerika, Asien und Afrika. Ca. 200 Publikationen zum „Funktionalismus“ in Übersetzungstheorie, -methode und -didaktik. Seit 2007 a. o. Prof. der University of the Free State, Bloemfontein, Südafrika, und Mitglied der „Flying Faculty“ der Deutsch-Jordanischen Hochschule (GJU) in Amman, Jordanien, sowie Visiting Professor mehrerer chinesischer Universitäten und Profesora Honoraria der Universidade de Vigo, Spanien.
Seiten: 214
ISBN: 9783938430620
Erscheinungsjahr: 2014
Preis: 25,00 € (zzgl. Porto)
 

In den Warenkorb

 
  Leseprobe