Fachzeitschrift MDÜ - Ausgabe 2010-2
„Qualitätsmanagement“
Am 16. Juni 2010 ist die Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer MDÜ 2/10 mit dem Titelthema Qualitätsmanagement erschienen. Übersetzungsdienstleister, Freiberufler, Anbieter von Werkzeugen und Zertifizierer, die alle gerne ein Stück vom Qualitätskuchen erhaschen möchten, legen ihre Sichtweise dar. Zwei mögliche Wege zur Zertifizierung für kleinere Unternehmen zeigt das MDÜ auf. Dass Qualität ein zentrales Thema ist, beweist eine Umfrage aus dem Jahr 2009, nach der sich zwei Drittel der Übersetzer mit dem Thema Qualitätsnormen und -standards beschäftigt haben. Die Auswahl der Normen und ihre Anwendung unterscheidet sich von Dienstleister zu Dienstleister. Wie die SAE-J2450 als Qualitätsmessinstrument eingesetzt wird, beschreibt ein Artikel der Abteilung Fremdsprachenmanagement bei der Volkswagen AG.
Elektronische Werkzeuge bieten heute viele Möglichkeiten der Qualitätssicherung, doch kann sie nicht vollständig automatisiert werden. Wichtige Schritte müssen vom Übersetzer oder Prüfer händisch erfolgen, weil beispielsweise übergeordnete Anforderungen wie die Berücksichtigung der Zielleser geprüft werden muss. Eine wichtige Forderung von Freiberuflern ist, dass Qualitätssicherungsmaßnahmen entsprechend honoriert werden sollten.
Andere Themen im Heft: Besonderheiten beim Adaptieren von Werbetexten, Open-Source-Systeme für Übersetzungen, Dolmetschen für die Bundesregierung.- Erscheinungsdatum
- 16.06.2010
- Inhaltsverzeichnis
Nachrichten
Titelthema
Melanie Sauer und Selina Schmitz
Qualitätssicherungsmaßnahmen von Menschen und Maschinen: Darf´s noch ein bisschen mehr sein?Melanie Opfer
Ergebnisse einer Online-Umfrage zur Qualitätssicherung beim Übersetzen: Optimierung gewünschtJean-Marc Dalla-Zuanna
Evaluierung fremdsprachiger technischer Dokumentation im Bereich Vertrieb After Sales der Marke Volkswagen Pkw LeseprobeKlaus Kurre
Zertifizierung mit LICS* nach der Norm für Übersetzungsdienstleistungen EN 15038: Zertifizierung als ChanceDiana Tetzel
Zertifizierung nach der DIN EN 15038 bei TÜV Süd: Nicht nur für die GroßenSprachmittler als Unternehmer
Ralf Lemster
Webbasierte Managementsoftware für SprachdienstleisterGespräch mit Jutta Witzel und Carina Turbon
Seminare zu interkultureller KommunikationMarion Alzer
Testberichte über Buch- und KonzepthalterForum Sprache
Ralph Kirschner
Besonderheiten beim Adaptieren von Werbetexten: Nachfragen und Mitdenken LeseprobeWerkzeuge
Hans Christian v. Steuber
Funktionalität des Translation-Memory-Systems Déjà Vu: Ein zuverlässiges ArbeitspferdStefanie Geldbach
Die TM-Systeme openTMS und GlobalSight: Schöne Open-Source-WeltKonferenzdolmetscher
Yan-Christoph PElz
Die Rolle von Dolmetschern bei der Überwachung von Telefongesprächen: Spannende DolmetschformDolmetscher
Kevin Lin
Interpreting and consulting for buisness with China: The linguistic challengeAnne Jacobs-Schleithoff
Dolmetschen für die Bundesregierung: Vertrauen und NeutralitätVerbände und Institutionen
Dr. Andreas Klose
BDÜ-Kooperationspartner DASV und DUV: Rat in rechtlichen und steuerlichen FragenServicestelle für Zertifizierungsfragen
Arbeit und Ziele des International Network for Quality Service ProvidersKalender
Rezensionen
Angelika Siemaz-Kaluza
Großwörterbuch Polnisch-Deutsch / Wielki slownik polskoniemieckiNorma Keßler
Spürst du wie der Bauch rauf-runter? Fachdolmetschen im GesundheitsbereichKatrin Buchta
Sprachmittlerstrafrecht. Die strafrechtliche Verantwortlichkeit der Dolmetscher und ÜbersetzerDer BDÜ informiert
Jutta Witzel
Jahresmitgliederversammlung des BDÜ im März 2010: Gefragt als GesprächspartnerKolumne
Dipl.-Übersetzerin Eva Kaltofen
Nicht genug der Worte- Preis
- 15,00 € (inkl. MwSt., zzgl. Versandkosten)
Dieses Heft ist leider vergriffen.