Webinar: Kinder- und Jugendbücher übersetzen: eine Einführung (Fr. Püschel) – Kombiwebinar
- Datum
- 05.11.2025, 10:00 Uhr bis 03.12.2025, 11:30 Uhr
- Veranstalter
- BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlags GmbH
- Inhalt

Kinderbücher sind die erste prägende Begegnung mit der Welt der Literatur, und für die Buchbranche sind sie ein wichtiges Marktsegment – ebenso wie das Jugendbuch, das sich mit dem Young-Adult-Genre zu einem globalen Massenphänomen entwickelt hat. Als so vielfältig wie die Zielgruppe(n) erweisen sich die Anforderungen an die Übersetzung: Wir schreiben Texte für Kinder mit unterschiedlichen Leseniveaus und Welterfahrungen, für Erwachsene, die das Vorlesen übernehmen und die Klassiker und Bestsellertitel oft ebenso gern lesen wie die Jüngeren, oder für Jugendliche, die Identitätskonflikte und Weltentwürfe in eigenen Lese-Communitys erkunden und verhandeln. Kommt Übersetzer*innen von Kinder- und Jugendliteratur also eine besondere Vermittlungsrolle zu? Sind die Gestaltungsspielräume größer und damit vielleicht auch anspruchsvoller als bei anderen Textsorten? Diesen Fragen werden wir in einem Kombiwebinar zum Feld des Übersetzens für Kinder und Jugendliche mit Textbeispielen aus und in verschiedenen Sprachen nachgehen.
Für die praktische Arbeit werden beim ersten Webinartermin kurze Textpassagen verschiedener Ausgangssprachen vorgestellt, die von den Teilnehmenden bis zu den folgenden Terminen übersetzt und eingereicht werden können. Auch eine Einsendung von Passagen aus selbst gewählten Texten ist möglich. Exemplarische Stellen und konkrete Fragen, die sich aus diesen Übungen ergeben, werden im weiteren Verlauf des Webinars aufgegriffen.
Teil 1: Die Kinder- und Jugendliteratur aus übersetzerischer Sicht
Überblick über den Kinder- und Jugendbuchmarkt, Textsorten und Genres; historische und aktuelle Entwicklung der Vermittlung und Übersetzung von Kinder- und Jugendliteratur im deutschsprachigen Raum; Arbeitsabläufe im Verlag und bei der Übersetzung; abschließende Fragerunde und Vorstellung der Übungstexte für Teil 2 und 3.
Teil 2: Kinderbuchübersetzung in der Praxis
Überblick über die sprachlich-stilistischen und interkulturellen Aspekte der Übersetzung von Kinderliteratur anhand von Textbeispielen verschiedener Genres; Besprechung von Übersetzungsentscheidungen aus den eingereichten Übungen.
Teil 3: Jugendbuch oder „Young Adult“ in der Praxis
Überblick über die Herausforderungen beim Übersetzen für jugendliche Zielgruppen anhand von Textbeispielen; stilistische Aspekte von literarisierter Jugendsprache; Worldbuilding im phantastischen Genre; das Phänomen von Buchserien und Buchcommunitys; Besprechung von Übersetzungsentscheidungen aus den eingereichten Übungen.
Die Veranstaltung findet zu den folgenden Terminen statt:
Teil 1. Mittwoch, den 05.11.2025 (10–11:30 Uhr)
Teil 2. Mittwoch, den 19.11.2025 (10–11:30 Uhr)
Teil 3. Mittwoch, den 03.12.2025 (10–11.30 Uhr)Ihre Fragen:
Sie als Teilnehmer haben die Möglichkeit, bereits im Vorfeld konkrete Fragen zum Thema zu stellen. Bitte richten Sie Ihre Fragen und Anregungen bis 2 Tage vor dem Webinartermin an webinare@bdue.de
Auch während des Webinars können Sie gern Fragen stellen, die entweder im Webinar oder im Nachgang dazu beantwortet werden.Aufzeichnung:
Die Aufzeichnung des Webinars können Sie sich im Nachhinein und falls Sie zum Webinartermin verhindert sein sollten, über den Aufzeichnungslink anschauen, den wir Ihnen im Anschluss an das Webinar zusenden. Den Aufzeichnungslink erhalten alle angemeldeten Teilnehmer, unabhängig davon, ob sie live im Webinar dabei waren oder nicht. Die Aufzeichnung ist nach dem Webinar für ca. 8 Wochen verfügbar.
Systemvoraussetzungen:
Für unsere Webinare benötigen Sie weder Mikrofon noch Webcam. In der Regel müssen Sie nur auf den Teilnahmelink aus Ihrer Anmelde-Bestätigungs-E-Mail von GoToWebinar klicken und das System wählt sich automatisch über die zu Ihrem System passende beste Methode ins Webinar ein. Die genauen GoToWebinar-Systemvoraussetzungen für Teilnehmer finden Sie hier.
Vergünstigte Teilnahmepreise für Mitglieder von Berufsverbänden:
Neben den Mitgliedern des BDÜ können auch Mitglieder der FIT-Mitgliedsverbände, Mitglieder der Gesellschaft für Technische Kommunikation e.V. – tekom und des DTT, Mitglieder des VdÜ und des Chartered Institute of Linguists, der aiic Deutschland, des Berufsverbandes der Gebärdensprachdolmetscher:innen in Norddeutschland e.V. (BGN), des Berufsverbandes der Gebärdensprachdolmetscher:innen Hessen e.V. (BVGH e.V), des Berufsverbandes der Gebärdensprachdolmetscher:innen in Sachsen-Anhalt e.V. (BeGiSA), des Litauischen Verbandes der Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen (Lietuvos vertėjų asociacija, LVA), des Untertitelforum - AVÜ e.V., des Verbandes der Freien Lektorinnen und Lektoren e.V. (VFLL) und der BücherFrauen e.V. zum Mitgliedsbetrag teilnehmen. Um diesen berechnet zu bekommen, geben Mitglieder im Feld "Info an uns" des Anmeldeformulars bitte ihren Verband sowie ihre Mitgliedsnummer an.
- Referent
- Frau Nadine Püschel
- Über den Referenten

Nadine Püschel studierte Literaturübersetzen in Düsseldorf und arbeitete mehrere Jahre hauptberuflich als Untertitlerin. Seit 2008 ist sie als freie Übersetzerin für Literatur und audiovisuelle Medien aus dem Englischen und Französischen tätig, leitet Workshops an Universitäten und Schulen und moderiert Übersetzer*innenlesungen. Sie übersetzt Kinder- und Jugendbücher für alle Altersgruppen, u. a. für die Verlage Carlsen, Fischer Sauerländer, Mixtvision, Rowohlt und Ullmann Medien.
- Info
- Online buchbar bis zum 03.12.2025
- Preis
- Nichtmitglieder: 192,00 €
Mitglieder: 150,00 €
Studenten: 152,00 €
Studentische BDÜ-Mitglieder: 136,00 € - Frühbucherpreise
- Für diese Veranstaltung sind keine gesonderten Frühbucherpreise vorhanden.
- Vorstehende Preise enthalten bereits die gesetzliche Mehrwertsteuer, die in der Rechnung entsprechend ausgewiesen wird.
- Preis-Zusatzinfo
- Besonderheiten
- Kontakt
- BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlags GmbH, Denise Mallon
- Stand
- 14.10.2025
- Anhänge
Eine Anmeldung für diese Veranstaltung ist leider nicht mehr möglich, da diese bereits vorbei ist. Verpassen Sie keine Veranstaltung mit unserem Newsletter!





Schnell-Kontakt
Newsletter
Öffnungszeiten
Verlagsprogramm und Autoren