Übersetzen für Selfpublisher
Ein Ratgeber für Literaturübersetzerinnen und -übersetzer
- Wie fängt man mit dem Übersetzen für Selfpuplisherinnen und Selfpublisher am besten an, und lohnt sich das überhaupt? Ja, das tut es, meint die Autorin, Jeanette Bauroth, in diesem kompakten und übersichtlichen Ratgeber. Der Buchmarkt hat sich längst gewandelt. Das Selfpublishing ist mittlerweile anerkannter als je zuvor, und Selfpublishing-Bücher können heutzutage qualitativ genauso hochwertig sein wie Verlagsbücher.
Als langjährige Literaturübersetzerin und Verlegerin teilt die Autorin in dieser Handreichung mit den Leserinnen und Lesern ihre Erfahrungen als Übersetzerin im Bereich des Selfpublishings und gibt wertvolle Tipps und Ratschläge.
Von der allgemeinen Frage, was Selfpublishing eigentlich ausmacht über die konkrete Angebotserstellung, Vertragsgestaltung und den Ablauf eines Übersetzungsprojekts hin zu potenziellen Stolperfallen gibt dieser kleine, aber feine Ratgeber eine ideale Übersicht für alle, die bereits im Bereich Selfpublishing tätig sind, und für die, die es werden wollen.
Die Autoren haben ihre Zustimmung zur Veröffentlichung in elektronischer Form erteilt. Dieses Buch ist also in der Online-Kundenbibliothek verfügbar.
- Autor
- Jeannette Bauroth
- Über den Autor:
- Jeannette Bauroth übersetzt Unterhaltungsliteratur aus dem Englischen und kann auf viele Jahre erfolgreicher Zusammenarbeit mit Selfpublisherinnen und Selfpublishern zurückblicken. Da sie es schade findet, wenn Buchreihen vorzeitig abgesetzt werden, hat sie 2019 einen eigenen Verlag gegründet – wo Lieblingsbücher (wieder) ein Zuhause finden. Dort verlegt sie neben Reihenabschlüssen auch Originalpublikationen, die ihrer Meinung nach einen Platz auf dem deutschen Buchmarkt verdient haben. Übers Übersetzen redet sie gern und viel und erfreut sich jeden Tag an ihrem tollen Beruf.
- Seiten
- 66
- ISBN
- 9783946702269
- Erscheinungsjahr
- 2024
- Gewicht
- 126g
- Preis
- 32,00 € (inkl. MwSt., zzgl. Versandkosten)
- Dokumente
- Leseprobe