Webinar: DTT-Webinar - Terminologiekomponenten cloudbasierter Translation-Memory-Systeme: Was sie bereits können und was ihnen noch fehlt.
- Datum
- 24.10.2019, 10:00 Uhr bis 24.10.2019, 11:00 Uhr
- Veranstalter
- BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlags GmbH
- Inhalt
Dieses Webinar findet in Zusammenarbeit mit dem
Deutschen Terminologie-Tag statt.In diesem Webinar erhalten Sie einen Überblick über die Möglichkeiten und Grenzen der terminologischen Komponenten, die in rein cloudbasierten Translation-Memory-Systemen zur Verfügung stehen. Hier geht die Schere teilweise noch weit auseinander und reicht von einer simplen Excel-Verwaltung über eine festgelegte Eintragsstruktur bis hin zu einer flexiblen und benutzerdefinierten Einrichtung eines Terminologieverwaltungssystems.
Wenn man sich bewusst für ein rein cloudbasiertes Translation-Memory entscheidet, sollte man unbedingt einen genaueren Blick auf die Funktionsweise der Terminologiekomponente werfen. Die Möglichkeiten sind in diesem Bereich noch oft sehr rudimentär und man kann nicht so flexibel agieren wie in einem klassischen Terminologiesystem. Die Übernahme des bisherigen Terminologiebestands ist dadurch manchmal nur eingeschränkt möglich.
An drei exemplarischen Systemen – MateCat, Memsource und Smartcat – soll gezeigt werden, welche Möglichkeiten es bereits gibt und wo sich noch Lücken auftun.
Kurzüberblick zu den drei vorgestellten Systemen:
MateCat (www.matecat.com):
MateCat ist ein kostenloses Open-Source-Tool, das inzwischen von der Firma „translated.net“ zur Verfügung gestellt wird. Es hat eine starke MÜ-Komponente integriert, die auf die Ergebnisse von Google und DeepL zurückgreift. Es kann sowohl von Freelancern als auch von Sprachdienstleistern oder Unternehmen genutzt werden. Dabei kann auch problemlos im Team zusammengearbeitet werden.
Memsource:
Memsource ist ein kostenpflichtiges Translation-Memory-System, das unter den vorgestellten Systemen das „älteste“ ist. Es bietet neben einer kleinen, abgespeckten kostenlosen Version verschiedene Versionen für die einzelnen Zielgruppen Freelancer, Übersetzungsdienstleister und Unternehmen. Neben einer rein webbasierten Bearbeitung der Übersetzung kann auch wahlweise ein lokaler Editor für eine Art „Offline“-Übersetzung verwendet werden.
Smartcat
Smartcat ist grundsätzlich ein kostenloses Translation-Memory-System, das Freelancer, Übersetzungsdienstleister und Unternehmen gleichermaßen einsetzen können. Auch hier ist die Arbeit im Team problemlos möglich. Kosten entstehen bei Smartcat lediglich, wenn die Angebote „Translators Marketplace“ und „Payment Automation“ genutzt werden.
Bitte richten Sie Ihre Fragen vorab an webinare@bdue.de
Auch während des Webinars besteht die Möglichkeit, Fragen zu stellen.Die Aufzeichnung des Webinars können Sie sich im Nachhinein und falls Sie zum Webinartermin verhindert sein sollten, über den Aufzeichnungslink anschauen, den wir Ihnen im Anschluss an das Webinar zusenden. Den Aufzeichnungslink erhalten alle angemeldeten Teilnehmer, unabhängig davon, ob sie live im Webinar dabei waren oder nicht.
Für die Webinarteilnahme benötigen Sie keine spezielle Software. Welche Betriebssysteme unterstützt werden, erfahren Sie hier.
Vergünstigte Teilnahmepreise für Mitglieder von Berufsverbänden: Neben den Mitgliedern des BDÜ können auch Mitglieder der FIT-Mitgliedsverbände (z.B. ITI, Universitas, ASTTI, ADÜ-Nord und aticom), Mitglieder der tekom und des DTT; Mitglieder der aiic Deutschland, des VdÜ, des Chartered Institute of Linguists und der BücherFrauen e.V. zum Mitgliedsbeitrag teilnehmen.
Um diesen berechnet zu bekommen, geben Mitglieder bei der Anmeldung im Textfeld bitte ihre Mitgliedsnummer an.- Referent
- Frau Dr. Nicole Keller
- Über den Referenten
Dr. Nicole Keller ist Dozentin am Institut für Übersetzen und Dolmetschen an der Universität Heidelberg. Sie arbeitet seit 2003 als freiberufliche Übersetzerin mit dem Schwerpunkt Medizin. Darüber hinaus gibt sie Schulungen für Translation-Memory-Systeme und Terminologiedatenbanken. Im Rahmen ihrer Tätigkeit am IÜD unterrichtet sie ebenfalls medizinisches Fachübersetzen im Sprachpaar Englisch-Deutsch und gibt Einführungen zu CAT-Tools, wie Translation-Management-Systemen, Terminologiedatenbanken sowie MÜ-Systeme und Postediting.
- Info
- Online buchbar bis zum 24.10.2019
- Preis
- Nichtmitglieder: 54,00 €
Mitglieder: 38,00 €
Studenten: 39,00 €
Studentische BDÜ-Mitglieder: 32,00 € - Frühbucherpreise
- Für diese Veranstaltung sind keine gesonderten Frühbucherpreise vorhanden.
- Vorstehende Preise enthalten bereits die gesetzliche Mehrwertsteuer, die in der Rechnung entsprechend ausgewiesen wird.
- Preis-Zusatzinfo
- Besonderheiten
- Kontakt
- BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlags GmbH, Mareike Steinig
- Stand
- 29.03.2019
- Anhänge
Eine Anmeldung für diese Veranstaltung ist leider nicht mehr möglich