Webinar: Maschinelle Übersetzung am Beispiel von DeepL: Einführung und Integrationsmöglichkeiten; Dauer: 1,5 h
- Datum
- 21.01.2021, 10:00 Uhr bis 21.01.2021, 11:30 Uhr
- Veranstalter
- BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlags GmbH
- Inhalt
Einführung zur maschinellen Übersetzung und Möglichkeiten der Integration in TM-Systeme
Seit der Einführung des neuronalen Ansatzes bei maschinellen Übersetzungssystemen im Jahr 2016 hat ist das Thema Maschinelle Übersetzung (MÜ) konstant immer mehr in den Fokus der Übersetzungsindustrie gerückt und erfreut sich zunehmender Aufmerksamkeit – vor allem auch von Seiten der Industrie. Aus diesem Grund kommen viele Übersetzer an dem Thema MÜ und Postediting nicht mehr vorbei.
Dieses Webinar gibt einen Überblick über die Entwicklung von MÜ-Systemen und ihre aktuellen Einsatzmöglichkeiten sowie die Besonderheiten und Herausforderungen beim Umgang mit einem MÜ-Output.
Am Beispiel der kostenpflichtigen DeepL-Pro-Version sollen diverse Einsatzszenarien praktisch veranschaulicht werden:
- Übersetzung im webbasierten DeepL-Übersetzer
- Übersetzung in der kostenlosen DeepL-Version für Windows
- Einbindung von Glossaren für die Bereinigung inkonsistenter Terminologie im MÜ-Ergebnis
- Die Verwendung der Funktion „Anredeform“ für eine einheitliche Adressierung der Zielgruppe
Am Ende werden zwei verschiedene Anbindungsmöglichkeiten für MÜ-Systeme in Translation-Management-Systemen (Memsource und SDL Trados Studio) gezeigt, die den praktischen Einsatz innerhalb eines Übersetzungseditors verdeutlichen sollen.
Dieses Webinar hat bereits stattgefunden, Sie buchen hier den Aufzeichnugnslink und die ppt-Präsentation des Webinars.
Der Aufzeichnugnslink steht Ihnen bei Buchung nur noch bis zum 19.03.2021 zur Verfügung und wird danach offline genommen.
Nach Buchung erhalten Sie den Aufzeichnugnslink und die ppt-Präsentation des Webinars innerhalb von 2 Werktagen zugeschickt.Vergünstigte Teilnahmepreise für Mitglieder von Berufsverbänden: Neben den Mitgliedern des BDÜ können auch Mitglieder der FIT-Mitgliedsverbände (z.B. ITI, Universitas, aiic Deutschland, VdÜ, ASTTI, Chartered Institute of Linguists, ADÜ-Nord und aticom), Mitglieder der tekom und des DTT, des Berufsverbandes der Gebärdensprachdolmetscher/innen in Norddeutschland e.V. (BGN), des Berufsverbandes der Gebärdensprachdolmetscher_innen Hessen e.V. (BVGH e.V) und der BücherFrauen e.V. zum Mitgliedsbetrag teilnehmen.
Um diesen berechnet zu bekommen, geben Mitglieder im dafür vorgesehenen Textfeld des Anmeldeformulars bitte ihre Mitgliedsnummer an.- Referent
- Frau Dr. Nicole Keller
- Über den Referenten
Dr. Nicole Keller ist Dozentin am Institut für Übersetzen und Dolmetschen an der Universität Heidelberg. Sie arbeitet seit 2003 als freiberufliche Übersetzerin mit dem Schwerpunkt Medizin. Darüber hinaus gibt sie Schulungen für Translation-Memory-Systeme und Terminologiedatenbanken. Im Rahmen ihrer Tätigkeit am IÜD unterrichtet sie ebenfalls medizinisches Fachübersetzen im Sprachpaar Englisch-Deutsch und gibt Einführungen zu CAT-Tools, wie Translation-Management-Systemen, Terminologiedatenbanken sowie MÜ-Systeme und Postediting.
- Info
- Online buchbar bis zum 17.02.2021
- Preis
- Nichtmitglieder: 59,00 €
Mitglieder: 43,00 €
Studenten: 44,00 €
Studentische BDÜ-Mitglieder: 38,00 € - Frühbucherpreise
- Für diese Veranstaltung sind keine gesonderten Frühbucherpreise vorhanden.
- Vorstehende Preise enthalten bereits die gesetzliche Mehrwertsteuer, die in der Rechnung entsprechend ausgewiesen wird.
- Preis-Zusatzinfo
- Besonderheiten
- Kontakt
- BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlags GmbH, Mareike Steinig
- Stand
- 24.05.2022
- Anhänge
Eine Anmeldung für diese Veranstaltung ist leider nicht mehr möglich